Skip to content

My Passion, Your Solution

I have been deeply involved in the world of language for a long time.

I have done it all, from bringing foreign shows to Portuguese screens to creating international business documents. 

My passion for languages led me to specialize in translation and subtitling.

You might even recognize my name at the end of a FUEL TV show.

I love poetry, and have been writing on my blog, Sítio da Saudade for almost two decades. There, I promote Portuguese poetry. 

I believe that poetry is an art that aligns perfectly with subtitling and translation.

It is all about choosing the perfect word.

 

 

foto de perfil5
Subtitlimg course for beginners

Master the Art of Subtitling: The Ultimate Training Course

Ever wanted to turn spoken words into engaging subtitles that span cultures and languages? 

Master the Art of Subtitling is a comprehensive training course that will prepare you to be a sought-after subtitler.

We’ll dive into the secrets of creating clear, concise, and engaging subtitles that integrate with the on-screen action.

Whether you are a translator who is willing to provide additional services or a novice seeking to acquire this skill, this course equips you with the in-demand skills and industry knowledge to succeed.
 
When? 21-25 October 2024 at 18.00 CET (2 h/day)
 
P.S. All the information is available on Translastars.
 

Subtitling: a Comprehensive Course

In this course, you’ll learn strategies to reduce text, how to use Subtitle Edit, how to find clients, how to build a portfolio, and much more.

If you want to start offering this service or if you already do it and want to improve some points, this course is perfect for you.

P.S. The recorded sessions can be found at Translastars.

Podcast Guest

This is Rita Prazeres Gonçalves – The Language Worker – podcast.

Maria Virgínia is passionate about subtitling and dedicates herself to this activity (she also works in translation and interpreting projects). She works with multiple international companies and believes that her background and activities as a poet help her find the perfect word when working in subtitling projects.

In this conversation, we will get to know how each one of them better, and we will hear all about how they met, how they started working together and the mentoring relationship that they are developing.

Kirsty Wolf invited me to her podcast, and we had a great conversation.

  • My interest in writing and how it has continued throughout the different stages of my career
  • Sítio da Saudade blog
  • Tips for how writing can help you to improve your language skills – either in your first language or an additional one
  • How writing by hand and typing in other languages with additional characters are good ways to improve your language skills and organise your thoughts.
  • How writing or journaling can help us to be present and get to know ourselves better.

    Listen to our conversation or look for Kirsty’s English activities for English learners.

Subtitling: a Comprehensive Course

In this interview, Roberta Cavaglia asked me for advice for newbies, and I had no doubt about what was important to me. 

– Never stop learning

Go beyond the basics to become a technical wizard.

– Start local, think global 

Find opportunities near you, while building the skills to serve an international clientele.

– Build a standout portfolio

Learn how to build a portfolio that stands out from the crowd.

This course is the one-stop resource I wish I had when I started.

Join Our Success Stories Real People, Real Results

Contact

 Dreaming of subtitles that wow your audience? 

Your dream is a click away. 

Let’s make it happen. Schedule a free consultation.

Get in touch today