Dune: Un reto de subtitulación llamado Chakobsa
🎬 ¿Por qué los subtítulos de Dune son tan especiales?
✴ La razón es el Chakobsa, la lengua de los Fremen.
✴ Frank Herbert escribió una serie de novelas futuristas llamada Dune.
✴ Habló de esta lengua ficticia en sus libros varias veces, pero no creó ninguna gramática ni vocabulario. Solo algunas frases sueltas aquí y allá.
✴ Denis Villeneuve se esmeró tanto en adaptar esta obra al cine que contrató a David Peterson, un reputado «conlanger» (creador de lenguas ficticias). Peterson ayudó a dar vida a Chakobsa. Los actores asistieron a clases diarias y el protagonista hablaba fluentemente el idioma Fremen.
✴ A pesar de que se usa la lengua a lo largo de la película, las traducciones no son literales.
✴ ¿Por qué?
✴ El idioma tiene modismos.
✴ Villeneuve señala este ejemplo: hay una escena en la que el subtítulo en inglés es «You’re crazy», pero lo que se dice es «You’re drinking sand» .
✴ Villeneuve dice que el beber arena en el desierto de Arrakis debe ser el colmo de la locura.
✴ Estoy de acuerdo con ello.
✴ La expresión tiene un significado relevante para los Fremen, dado que el agua es un recurso escaso y valioso en el planeta desértico, Arrakis.
✴ En consecuencia, beber arena es una metáfora de la locura total.
✴ Finalmente, Chakobsa demuestra que el lenguaje es algo más que el significado de palabras aisladas. También refleja los valores y experiencias de una cultura.
🌏 ¿Cómo influye nuestro idioma en nuestra comprensión del mundo?