Dune: Un reto de subtitulación llamado Chakobsa

🎬 ¿Por qué los subtítulos de Dune son tan especiales? 

✴  La razón es el Chakobsa, la lengua de los Fremen.

✴  Frank Herbert escribió una serie de novelas futuristas llamada Dune.

✴  Habló de esta lengua ficticia en sus libros varias veces, pero no creó ninguna gramática ni vocabulario. Solo algunas frases sueltas aquí y allá.

✴  Denis Villeneuve se esmeró tanto en adaptar esta obra al cine que contrató a David Peterson, un reputado «conlanger» (creador de lenguas ficticias). Peterson ayudó a dar vida a Chakobsa. Los actores asistieron a clases diarias y el protagonista hablaba fluentemente el idioma Fremen.

✴  A pesar de que se usa la lengua a lo largo de la película, las traducciones no son literales.

✴ ¿Por qué?

✴  El idioma tiene modismos.

✴  Villeneuve señala este ejemplo: hay una escena en la que el subtítulo en inglés es «You’re crazy», pero lo que se dice es «You’re drinking sand» .

✴  Villeneuve dice que el beber arena en el desierto de Arrakis debe ser el colmo de la locura.

✴  Estoy de acuerdo con ello.

✴  La expresión tiene un significado relevante para los Fremen, dado que el agua es un recurso escaso y valioso en el planeta desértico, Arrakis.

✴  En consecuencia, beber arena es una metáfora de la locura total.

✴  Finalmente, Chakobsa demuestra que el lenguaje es algo más que el significado de palabras aisladas. También refleja los valores y experiencias de una cultura.

🌏 ¿Cómo influye nuestro idioma en nuestra comprensión del mundo?