Interpretación consecutiva y escucha activa

Se dice que la gente escucha para hablar y no para escuchar. Creo que es cierto. ¿Quién nunca se ha encontrado escuchando a alguien y al mismo tiempo pensando en lo que va a decir a continuación?

La ESCUCHA ACTIVA es un ejercicio que se puede praticar y, en el caso de la INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA, esta habilidad es fundamental, porque el intérprete no escucha para responder o participar en la conversación, sino para recordar y poder reproducir fielmente el discurso en otro idioma.

La atención a lo que se dice es importante y la memoria es fundamental. Es igualmente importante saber cómo tomar notas, clasificar la información y distinguir la información importante de la información secundaria.

Luego, debe saber transmitir el discurso de una manera atractiva, con un buen uso del tono de voz.

En el caso de las reuniones de negócios, es interesante tener experiencia en este ámbito, ya que la forma en que se transmite el discurso debe tener en cuenta los matices de lo dicho por el emisor y que deben tener impacto el receptor.

Con el reciente protagonismo de las videoconferencias, esta actividad ha crecido y disfruto especialmente haciéndola. Concilio, en un solo momento, mi gusto por la comunicación interlingüística y por el entorno empresarial.

Aquí están las tres acciones principales de interpretación consecutiva:

– Escucha activa (comprensión)

– Análisis (toma de notas estructuradas)

– Reproducción (comunicación)