Skip to content

As expectativas do seu público em Portugal vão além de uma simples tradução

As empresas perdem credibilidade no mercado nacional quando a sua comunicação não soa natural aos ouvidos dos portugueses.

A FAZT assegura a sua comunicação em português europeu com a precisão, o tom e a adaptação cultural que os seus clientes exigem — desde documentos legais e campanhas de marketing até vídeos institucionais e eventos ao vivo.

O que oferecemos

Tradução e legendagem

Os seus conteúdos jurídicos, técnicos, de marketing ou académicos chegam ao público português com o registo adequado, eliminando o tom artificial da tradução automática. Garantimos legendas precisas e sincronizadas para vídeos, cursos online e documentários, mantendo a sua audiência focada na mensagem.

Interpretação bilateral

Asseguramos que as suas reuniões, entrevistas e formações decorrem sem barreiras linguísticas, quer o evento seja presencial ou remoto.

Criação de conteúdos e formação

Desenvolvemos materiais de formação originais em português e capacitamos as suas equipas internacionais para comunicarem com confiança nesta língua.

Consultoria estratégica

Entrar em Portugal exige conhecimento do terreno. Aliamos o saber cultural ao apoio à comunicação corporativa para que a sua operação avance sem falhas desde o primeiro dia.

Com quem trabalhamos

Damos resposta a escritórios de advogados, agências de marketing e comunicação, empresas industriais, plataformas de e-commerce e organismos oficiais que pretendem comunicar em mercados de língua portuguesa.

Como funciona

1

Avaliação de necessidades

Identificamos as suas metas, o público-alvo e os prazos para definir a melhor solução.

2

Confidencialidade

Protegemos a sua informação com acordos de confidencialidade e contratos claros antes do início de qualquer projeto.

3

Tradução e revisão

Experiência nativa combinada com ferramentas profissionais garante consistência e rigor terminológico em todo o projeto.

4

Validação final

O projeto só fica concluído após a sua revisão e aprovação da entrega final.

5

Acompanhamento

Estamos disponíveis para ajustes, esclarecimentos ou necessidades futuras após a entrega.

Porquê a FAZT ?

A formação académica em tradução especializada, aliada a anos de experiência em gestão de negócios internacionais, permite-me compreender o que está em jogo a nível comercial e estratégico. Cada projeto segue padrões rigorosos de qualidade e sigilo.

Maria Virgínia Barros picture wearing a white shirt and a black blazer

Maria Virgínia Barros

Antes de fundar a FAZT, geri negócios internacionais, negociei contratos e liderei projetos onde a comunicação era essencial para o sucesso do negócio. Essa vivência transformou a minha forma de traduzir.

Não transfiro apenas palavras; analiso o que o documento deve alcançar e o impacto que precisa de causar no leitor. É esta visão que distingue uma tradução tecnicamente correta de uma solução que impulsiona o seu negócio.

Criei a FAZT para oferecer às marcas globais acesso direto a serviços linguísticos de alto nível em português europeu.

Especializações: Marketing, Legal e Comunicação Empresarial (inglês, francês e espanhol).

O que dizem os clientes

Tradução de marketing

The dedication and effort you’ve invested in the task assigned to you are highly appreciated, and your quality work didn’t go unnoticed.

Aya
Project manager

Tradução e legendagem

A dedicação da Virgínia aliada à sua experiência internacional de negócios produz um resultado com uma qualidade diferenciada.

António J.
CEO

Tradução legal

Já não é a primeira vez que recorro aos serviços da Maria Virgínia, estou muito satisfeito. Excelente profissional.

Claúdio
Solicitador

Legendagem

Enquanto coordenador de tradução e legendagem, recomendo o trabalho de legendagem da tradutora Maria Barros, que sempre demonstrou profissionalismo com as datas de entrega e compromisso para com o trabalho apresentado.

André G.
Coordenador de tradução

Interpretação consecutiva

Solo decirte que muchas gracias por acompañarnos durante las jornadas y hacernos nuestro trabajo más facil. Nos llevamos buen recuerdo de Portugal.

Francisco
Administração pública espanhola

Curso de legendagem

Como alguém que trabalha principalmente com plataformas online, compreender como cronometrar legendas com precisão era essencial, e este curso ofereceu exatamente o que eu precisava.

Renata
Tradutora e legendadora

Quer chegar ao seu público em Portugal?

Partilhe os detalhes do seu projeto e receba um orçamento em 24 horas.

Solicitar orçamento gratuito