Skip to content

What is the next course I will host for Translastars?

It will be Subtitling 360º: from beginner to pro.

Tired of just ‘knowing’ languages?

Turn your passion into a high-demand skill and build a flexible, rewarding career in subtitling.

This course provides the essential knowledge and advanced techniques you need to succeed.

You will learn how to time subtitles accurately and ensure readability.

We focus on Subtitle Edit, a free, and open-source tool. Please note that Subtitle Edit is currently only compatible with Windows operating systems.

When: 28 April – 2 May 2025 (18.00 CET) – 2 h/day (direct sessions)

Get in touch today

The story behind the course

I’m Maria Virgínia Barros.

Over the years, I’ve worked as a language specialist, refining my translation and subtitling skills for clients who want their international videos to connect across cultures.

For me, successful subtitling means the viewer forgets they’re reading and simply experiences the story.

My love of poetry, which I explore on my blog Sítio da Saudade, has sharpened my attention to detail and my commitment to finding the perfect turn of phrase.

Subtitles, when done effectively, become a seamless layer, allowing viewers to fully absorb the content, whether it’s a film’s atmosphere or a training’s insights.

That’s why I developed these online courses: to share what I’ve learned and help you build a rewarding career in this creative, dynamic field.

Subtitling 360º: from beginner to pro

(EN) Subtitling 360°: From beginner to pro

Our comprehensive course, Subtitling 360°: From Beginner to Pro, equips you with the essential knowledge and advanced techniques to excel in the world of audiovisual translation.

We’ll explore the secrets of creating clear, concise, and engaging subtitles that integrate with the on-screen action.

Whether you are a translator who is willing to provide additional services or a novice seeking to acquire this skill, this course equips you with the in-demand skills and industry knowledge to succeed.

 
When: April 28th to May 2nd 2025 (18.00 CET) – 2 h/day 
 
All the information is available on Translastars.
 

legendagem em português_2025

(PT) Legendagem 360º: do básico ao profissional

Quer transformar a sua paixão por línguas numa carreira promissora? 

A legendagem é uma atividade apaixonante. O curso Legendagem 360⁠º: do básico ao profissional oferece o conhecimento necessário para dominar as competências de legendam e construir uma carreira de sucesso nesta área da tradução audiovisual.

Aprenda técnicas avançadas de legendagem. Domine a ferramenta Subtitle Edit. Crie legendas de alta qualidade para qualquer tipo de conteúdo. Construa um portfólio profissional e atraia novos clientes. Diversifique os seus serviços e comece uma nova carreira ou acrescente um novo serviço à sua oferta.
 
Como aceder? As sessões em direto ocorreram em fevereiro de 2025. Agora, pode assistir às sessões gravadas.
 
Duração: 10 horas
 
Mais informações em Translastars.
 

Subtitling: A comprehensive course

In this first course, the students learned strategies to reduce text, how to use Subtitle Edit, how to find clients, how to build a portfolio, and much more.

P.S. The recorded sessions can be found at Translastars.

Interviews & Features

This is Rita Prazeres Gonçalves – THE LANGUAGE WORKER – podcast.

Maria Virgínia is passionate about subtitling and dedicates herself to this activity (she also works in translation and interpreting projects). She works with multiple international companies and believes that her background and activities as a poet help her find the perfect word when working in subtitling projects.

Kirsty Wolf, from ENGLISH WITH KIRSTY, invited me to her podcast, and we had a great conversation.

From career development to self-discovery, writing has played a key role in my life. We explore the power of writing, including practical tips for language learning and personal growth.

Listen to our conversation or look for Kirsty’s English activities for English learners.

subtle-logo-tagline

I am proud to be a member of SUBTLE, an association that brings together audiovisual translators from around the world.

About SUBTLE:

SUBTLE is an association that brings together professional audiovisual translators from around the world. Founded in the UK in 2006 by freelance subtitlers, SUBTLE seeks to represent and protect the interests of everyday professionals working in all fields of audiovisual translation, including subtitling, captioning, transcription, dubbing, audio description and more. Today, SUBTLE is a multinational community that includes not just self-employed professionals but also students and academics.

Join our success stories Real people, real results

FAQs