Por qué los sellos y firmas son clave en la traducción jurídica
En la traducción jurídica, la precisión va más allá de la palabra escrita. Si no se tienen en cuenta elementos no textuales como sellos, timbres y escudos de armas, los tribunales, las embajadas o los organismos gubernamentales pueden rechazar el documento. Por este motivo, los traductores expertos prestan una atención rigurosa a estos marcadores visuales. […]
