El mundo de los términos de subtitulación

🎬 Cada actividad tiene un lenguaje propio, y la subtitulación no es una excepción.

❕ Es posible que no utilicemos JARGÓN con nuestros amigos, pero en realidad, es todo un universo dentro del área.

💙 A todos les encantan los subtítulos, pero ¿cuántas personas conocen la historia que hay detrás de esas pequeñas frases al fondo de la pantalla?

❔ ¿Sabía que el cine mudo usaba descripciones manuscritas entre fotogramas llamadas «intertítulos»? Un dato curioso, ¿cierto?

❕ Conocer la historia de nuestra profesión ayuda a ser más profesional.

❕Pero ahora volvamos al presente. Los recién llegados se enfrentan a un arduo desafío en la comprensión de términos técnicos.

❕Imagine que recibe un trabajo de subtitlado de una productora de vídeo internacional. Empiezan a hablar de «spotting», «código de tiempo», «cps» y «cambio de plano».

❔¿Y qué significa todo esto?

❕La gente no necesita dominar el LENGUAJE del SUBTITLADO, pero usted sí.

❕Comprender estos TÉRMINOS asegura una comunicación fluida y evita errores costosos.

¿Esto le preocupa?

💡 Hay varios recursos a su disposición, pero ¿no sería más fácil recibir esta información de forma sistematizada y entender claramente las implicaciones de cada una de estas palabras?

P.D. Aquí está un enlace para un glosario muy útil creado por SUBTLE, la Asociación de Subtituladores Inglesa. Échele un vistazo.

P.D. 2 Quizá también, desee tener en cuenta el curso de formación Translastars que impartiré el 24 de octubre.

Image by Freepick