Ya hace tiempo que no nos comunicamos
Hace tanto tiempo que no nos comunicamos.
A pesar de la avalancha de información que nos agobia todos los días (y a la que ya no prestamos mucha atención), de vez en cuando es imprescindible compartir nuestros pensamientos con nuestros lectores. ¿Está de acuerdo?
Sin embargo, hay una buena razón para mi ausencia: estoy muy ocupada.
Aquellos que siguen mis artículos y el boletín en LinkedIn saben que comencé una actividad independiente hace unos dos años y que cambió significativamente mi carrera. Terminé mi posgrado en Traducción Especializada y TAO Tools. Entretanto, he estado creando mi base de clientes para expandir mi negocio.
Por supuesto, la suerte requiere mucho trabajo y tenía que centrarme en varias cosas y alejarme de las redes sociales. Necesitaba tiempo de calidad para administrar todas las peticiones que surgieron.
Como freelancer, hay muchas actividades que no tienen relación directa con nuestro trabajo en sí, pero que requieren tiempo y dedicación. Un freelancer tiene que manejar una serie de procedimientos burocráticos, contratos, facturas, NDA y SLA: un mundo ineludible de cosas aburridas pero necesarias.
No me quejo; el trabajo en sí es la guinda del pastel; en este momento, abrazo esta decisión con el sentimiento de un sueño hecho realidad.
¿Qué he hecho hasta ahora?
ESCRITURA – Escritura técnica de manuales y textos para el entrenamiento comercial.
TRADUCCIÓN – las aplicaciones me llevaron a especializarme en Marketing, Finanzas y Medicina. Todos los días aprendo cosas nuevas y es increíble.
SUBTITULADO… y ese tipo de trabajo es espectacular. Hago trabajos de subtítulos para programas de deportes de acción y cómo me gusta este trabajo! Ver videos de surf con hermosas bandas sonoras y sumergirme en un deporte que siempre me ha gustado y dar voz a comentaristas y atletas y su jerga muy particular… Me encanta.
Durante el verano, también hice INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA en un idioma que siempre ha sido cercano a mí y que me encanta hablar: el español.
Siempre que puedo, colaboro con Traductores sin Fronteras. Hasta ahora, he donado alrededor de 47.000 palabras entre traducciones y revisiones. Las emociones asociadas con el voluntariado son muy gratificantes; es un toma y daca que llena el corazón. En mi caso, es fundamental tener contacto con realidades que ni siquiera salen en las noticias y forman parte de este mundo desequilibrado en el que vivimos. Vivimos en el lado privilegiado del planeta y lo único que podemos hacer es hacer una contribución muy pequeña para ayudar a mejorar la vida de otros seres humanos.
Así que la verdad es que he tenido mucho que hacer y el tiempo pasa muy rápido.
¿Estoy perdonada por mi ausencia?